Name
Стојанка Раденовић-Петковић
О АУТОРУ
Стојанка Раденовић-Петковић је рођена у Нишу где је завршила гимназију; дипломирани је филолог (група за енглески језик и књижевност) и магистар социологије рада.
Од 1994.г живи и ради у Канади. По доласку у Канаду ангажовала се на пружању помоћи новодошлима, из бивше Југославије, у екипи Српског центра за новодошле при Српској националној академији у Торонту.
Писањем се бави од детињства, а своје прве радове објављује у “Нишким новинама” и приштинском часопису “Стремљења”. Песме је објављивала у многим зборницима, антологијама , разним листовима и часописима у земљи и иностранству.
Објавила је збирке песама “Песмарица” (1991.г.), “Примењена лирика” (1993.г.) “Разговори” (1994.г.), “Ратна географија” (1997.г.), Перформанс, поетске белешке са пута по српским земљама 2007.г.” (2008), “Гласови речи слова... “ (2011) “Казалице и друге песме” (2013) као и четири двојезичне књиге песама (српски/енглески) “Језик у језику” (2002.г.), “Виртуална стварност” (2006.г.), “Перформанс II (2013), и “Речено, прећутано“(2016).
“Изабране песме“ са освртима критичара о књигама објављене су јој 2012 г.
Такође oбјавила је две књиге прозе „Приче из даљине“ (2010.г.) и роман „Хероји из сенке“ (2014.г.), као и три дечје књиге „Споменар“ 1,2 и 3 (2010.г., 2013.г. и 2015.г.).
За књигу “Ратна географија” је 1998.г.добила је награду „Растко Петровић” проглашена за најбољу збирку песама напиисану на српском језику у расејању, на Сабору књижевних стваралаца из дијаспоре Србије 1998.г., а збирка песама “Виртуална стварност” добила је награду Академије “Иво Андрић” за 2007.годину која се такође додељује српским писцима из расејања..
Члан је Удружења књижевника Србије, Удружења професора писаца Србије, Клуба читалаца “Ђуро Салај” у Београду, као и Српско-канадског удружења писаца “Десанка Максимовић” од доласка у Канаду. Стојанка подржава разне културолошке програме српских удружења из Торонта својим учешћем у њиховим манифестацијама.
Иако се бави превођењем са енглеског, српског и немачког језика, песме на енглеском у двојезичним збиркама нису превод, већ су оригинално писане на енглеском језику.